SAMPLE COMPANY

海外の反応

 

英語版ローカライズの発売に当たって、海外でも反応が出ています。
その中から気に入ったものをピックアップしてお届けします。

翻訳サイト

Google翻訳 : ややぎこちない所もありますが文意に正確
DeepL翻訳 : こなれた日本語で読みやすいですが時々正反対の文意で訳す事があるので注意

 

海外ニュースサイトでの紹介

  • The History of Famicom Detective Club

    CBR.com(Comic Book Resources)(北米)の2021年2月19日の紹介記事。
    Nintendo Directでの発表直後に掲載されたにも関わらず、北米では発売されなかったディスクシステムについても解説しています。

  • Famicom Detective Club: uno sguardo alla visual novel investigativa d'altri tempi

    multiplayer.it(イタリア)の2021年2月26日の紹介記事。
    非常に詳しい紹介記事です。発売日決定後に書かれた物ばかりでなく、日本を含めてもここまでファミ探について紹介した記事は珍しいと思います。

  • FAMICOM DETECTIVE CLUB: THE MISSING HEIR & THE GIRL WHO STANDS BEHIND – VORSCHAU

    NMAG(ドイツ)の2021年3月8日の紹介記事。
    ファミ探を丁寧に紹介した記事です。コマンド選択式アドベンチャーがあまりローカライズされず、マルチエンドのノベル系ゲームが先に普及した欧米ならではの視点からファミ探を評価している点が、日本から見ると非常に面白い記事です。

  • New Famicom Detective Club Trailers Focus on Characters and Gameplay

    SILICONERA(北米版)の2021年4月21日の紹介記事。
    日本語版トレイラーの発表に併せてアップされた記事です。トレイラーを紹介する海外サイトは数多くありましたが、このサイトは声優情報に触れています。エヴァ主役の緒方さん、ジョジョ主役の杉田さんは海外での知名度が高いことが窺えます。

  • Nintendo's Famicom Detective Club Switch Remakes Have Been Leaked Online

    nintendo life(イギリス)の2021年4月27日の記事。
    ファミ探は今回初めて公式ローカライズされます。そのため、初めてプレイしようとしている人たちに向けてオンライン上でのネタバレ(leak)に注意するよう呼び掛ける記事です。過去にあったfansub(ファンによる非公式な翻訳)にも触れています。